ВПЛИВ ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПРАВНИЧОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ НА УКРАЇНСЬКУ ЗАКОНОДАВЧУ ТЕРМІНОСИСТЕМУ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32689/2617-9660-2019-4(6)-86-100

Ключові слова:

правнича термінологія, термінологія українського законодавства, євроінтеграція, acquis communautaire, acquis ЄС, євролект, юридичний переклад.

Анотація

Здійснено аналіз впливу європейської правничої термінології на термінологію національного законодавства шляхом адаптації українського законодавства до законодавства Європейського Союзу. Акцентовано увагу, що прагнення України стати членом ЄС зумовило необхідність обов’язкового прийняття acquis communautaire, а також юридичних та інституційних механізмів їхнього впровадження. Відповідно до Загальнодержавної програми адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу цей механізм включає адаптацію законодавства, утворення відповідних інституцій та інші додаткові заходи, необхідні для ефективного правотворення і правозастосування. Встановлено, що незважаючи на природне прагнення юристів до однозначності у категоріальному апараті, значення поняття «європейська правнича термінологія» завжди корелюватиме з поняттям «європейське право», щодо змісту якого досі немає єдиного розуміння. Запропоновано авторське визначення терміносполуці «європейська правнича термінологія»: це правова терміносистема, джерельною базою якої є сукупність правових норм, судових рішень, доктринальних понять, рекомендацій, домовленостей тощо, які виникли за час існування європейських інтеграційних об’єднань. Визначено основні напрями впливу європейської правничої термінології на українську законодавчу терміносистему. Європейська правнича термінологія проникає у широке коло правовідносин у галузях митного права, банківського права, податків, інтелектуальної власності, охорони праці, правил конкуренції, охорони здоров’я та життя людей, тварин і рослин, довкілля та ін., що ставить перед Україною вимогу про внесення змін до багатьох нормативно-правових актів, особливо у частині термінології. Запропоновано класифікацію напрямів впливу європейської правничої термінології за пріоритетними сферами адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу та за видами юридичної діяльності. Проаналізовано позитивні та негативні наслідки впливу європейської термінології, яких зазнала на євроінтеграційному шляху законодавча терміносистема України внаслідок імплементації європейської правничої термінології. Розглянуто проблеми у практиці юридичного перекладу, помилки в українському законодавтсві, зумовлені імплементацією acquis communautaire та термінологічні неузгодженості. Встановлено неоднозначність у наукових і фахових колах розуміння поняття «європейське право», що зумовило здійснити спробу надання узагальненого визначення терміносполуки «європейська правнича термінологія». Обґрунтовано, що в Україні європейська правнича термінологія постає стандартом і критерієм у процесі законотворення, робочим категоріальним апаратом у правозастосуванні та найбільш поширеним об’єктом тлумачення у царині права. Встановлено необхідність подальшого вивчення лінгвістичних аспектів термінології окремих пріоритетних сфер адаптації законодавства України до законодавства ЄС, здійснення аналізу практики тлумачення acquis communautaire, використання європейської правничої термінології у правозастосовній діяльності та проблем юридичного перекладу європейської правничої термінології.

Посилання

Конституція України [Електронний ресурс] // Відомості Верховної Ради України (ВВР). 1996. № 30. с. 141. – URL: http://zakon5.rada.gov.ua/laws/ show/254%D0%BA/96-%D0%B2%D1%80

Бєлоусов П. Огляд ЗМІ: Співвідношення законодавства України з acquis communautaire. «Юридична газета» – URL: https://radako.com.ua/news/oglyad-zmispivvidnoshennya- zakonodavstva-ukrayiniz- acquis-communautaire.

Про Загальнодержавну програму адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу [Текст] : Закон України від 18.03.2004 № 1629-. Відом. Верхов. Ради України. 2004. № 29. Ст. 367.

Яковюк І. В. Правові основи європейської інтеграції та її вплив на державно-правовий розвиток України [Текст]: дис. … д-ра юрид. наук: 12.00.01; Нац. юрид. ун-т ім. Ярослава Мудрого. Х., 2013. 474 с.

Артикуца Н.В. Законодавчі терміни та їх визначення. Наукові записки. – Т. 90 : Юридичні науки. (Нац. ун-т “Києво-Могилянська академія). К. : Пульсари, 2009. С. 39-44.

Топорнин Б.Н. Европейское право: Учебник. М.: Юристь, 1998.

Шилінгов В. Співвідношення термінів «Європейське право» та «Право Європейського Союзу». Вісник Академії управління МВС. 2007. № 1. С. 63-67. – URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ucnavs_2007_1_6.

Мушак Н. Гармонізація законодавства України з «acguis» Європейського Союзу та правовими стандартами Ради Європи [Текст]. Право України. 2013. № 6. С. 77–91.

Право Європейського Союзу [Електрон. ресурс]: підруч. / за ред. В. І. Муравйова. – К.: Юрінком Інтер, 2011. – 704 с. – URL: http://pidruchniki.ws/1328102248587/pravo/ ponyattya_zmist_acquis_communautaire

Сюр Н. В. Правова інтеграція України до Європейського Союзу: теоретико-правове дослідження [Текст] : автореф. дис. ... канд. юрид. Наук : 12.00.01. К., 2006. 20 с.

Шепелев А. Н. Терминосистема и роль терминов в языке права. Вестник ТГУ. 2003. Вып. 2 (30). С. 50–52.

REPORT ON THE RULE OF LAW Adopted by the Venice Commission at its 86th plenary session (Venice, 25-26 March 2011). URL: http://www.venice.coe.int/docs/2011/ CDLAD %282011 %29003rev-e.pdf

Касяненко Д. С. Особливості перекладу та лексичної гармонізації законодавчих актів в контексті євроінтеграції України [Текст] : дис. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук : 10.02.16 – перекладознавство; Південноукраїнський нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. Одеса, 2011. 259 с.

Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу [гол. ред. В. Єрмоленко]. К. : К.І.С., 2007. – 226 с.

Консолідовані версії договорів про Європейський Союз і про функціонування Європейського Союзу (2010/С 83/01). – офіційний переклад; [Електронний ресурс] Міністерство юстиції України; Державний департамент з питань адаптації законодавства.

Кияк Т.Р. Функції та переклад термінів у фахових текстах [Електронний ресурс]. Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. 2007. № 32. С. 104–108.

Часопис Парламент. – К. : “Міленіум” 2002. 61 с.

Законотворчість: Словник термінів і понять з міжнародного та європейського права [Текст] / Бібліотека Української школи законотворчості /автори-упорядники: Богачова О.В., Денисов В.М., Зайцев Ю.Є., Муравйов В.І.та інші. К. : «АТОПОЛ інк», 2005. 160 с.

Малахов М. А. Історико-психологічний аналіз виникнення поняття адаптації у науковій думці [Текст]. Вісн. Київ. нац. ун-ту ім.Т. Шевченка. 2008. Вип. 20–21. С. 92–95.

Желтов И. В. Социально-экономическая адаптация на рынке труда офицеров запаса [Текст] : дис. … канд. эконом. наук : 08.00.07. М., 2000. 184 с.

Муравйов В. Гармонізація законодавства і європейська інтеграція. Право України. 2013. № 6. С. 12–50.

##submission.downloads##

Опубліковано

2019-12-19

Як цитувати

Калиновський, Б. В., & Бугайко, Ю. О. (2019). ВПЛИВ ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ПРАВНИЧОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ НА УКРАЇНСЬКУ ЗАКОНОДАВЧУ ТЕРМІНОСИСТЕМУ. Експерт: парадигми юридичних наук і державного управління, (4(6), 86-100. https://doi.org/10.32689/2617-9660-2019-4(6)-86-100

Номер

Розділ

ДЕРЖАВОТВОРЕННЯ ТА ПРАВОТВОРЕННЯ