МОВНИЙ ПОРТРЕТ ДОРІАНА ГРЕЯ: ЛІНГВОПРАГМАТИЧНИЙ АСПЕКТ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ О. ВАЙЛДА ТА ЙОГО ЕКРАНІЗАЦІЇ 1945 РОКУ)
DOI:
https://doi.org/10.32689/maup.philol.2025.4.5Ключові слова:
мовленнєвий акт, ілокуція, перлокуція, прагматика, маніпулятивні стратегіїАнотація
У статті розглянуто ілокутивні та перлокутивні ефекти реплік як прагматичні механізми конструювання мовного портрету Доріана Грея в романі О. Вайлда The Picture of Dorian Gray та в екранізації 1945 року (реж. А. Левін). Матеріалом дослідження слугують текст роману та діалогічний компонент кінотексту, репрезентований у скрипті фільму. Методологічну основу становить теорія мовленнєвих актів і дискурсивно-орієнтовані підходи до прагматики фікційного дискурсу. Аналітичний фокус спрямовано на встановлення типових ілокутивних дій (директивів, репрезентативів, комісивів, експресивів) і на опис їхніх перлокутивних наслідків у межах сцен, що задають поворотні точки моральної трансформації персонажа. Зіставний аналіз показав, що в романі перлокутивні ефекти значною мірою «розгортаються» через наративну експлікацію внутрішніх змін і реакцій адресата, тоді як у фільмі вони частіше подані як швидкий причинно-наслідковий ланцюг «репліка – л реакція – дія», що посилює видимість прагматичної результативності мовлення. Виявлено, що лорд Генрі виступає первинним індуктором перлокутивних зсувів у Доріанові через афористично організовані директиви й оцінні репрезентативи. Натомість у міру розвитку сюжету Доріан переходить до домінування власних високосильних ілокутивів, зокрема заборон, ультиматумів і комісивів-погроз, які забезпечують контроль рамки взаємодії та керування доступом до «істини» про портрет. Найістотніший адаптаційний зсув полягає в прагматичному «ущільненні» діалогу: екранізація не змінює базових комунікативних стратегій, однак підвищує їхню експліцитність і темп перлокутивних наслідків, унаслідок чого мовний портрет Доріана раніше набуває рис агента комунікативної влади. Зроблено висновок, що різниця між романом і кінотекстом визначається не репертуаром мовленнєвих актів, а способом їхньої прагматичної роботи в характеротворенні.
Посилання
Бережна М. В. Червона Королева vs Біла Королева: мовленнєвий портрет (у фільмі Т. Бертона «Alice in Wonderland»). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер. : Філологія. 2021. № 50. Т. 1. С. 14–17.
Бігунова Н. О. Іллокуція та перлокуція мовленнєвого акту лестощів (на матеріалі англомовного художнього персонажного мовлення). Нова філологія. 2024. № 94. С. 27–34. DOI: 10.26661/2414-1135-2024-94-4.
Austin J. L. How to Do Things with Words. 2nd ed. Oxford : Clarendon Press, 1975. 168 p.
Bach K., Harnish R. M. Linguistic Communication and Speech Acts. Cambridge : MIT Press, 1979. 344 p.
Hutcheon L., O’Flynn S. A Theory of Adaptation. 2nd ed. London : Routledge, 2013. 304 p.
Jucker A. H. Speech Acts: Discursive, Multimodal, Diachronic. Cambridge : Cambridge University Press, 2024. 67 р. DOI: 10.1017/9781009421461.
Leech G. N. Principles of Pragmatics. London : Longman, 1983. 250 p.
Levinson S. C. Pragmatics. Cambridge : Cambridge University Press, 1983. 420 p.
Locher M. A., Jucker A. H. Pragmatics of Fiction: Literature, Stage and Screen Discourse. Edinburgh : Edinburgh University Press, 2021. 296 p.
Picture of Dorian Gray : movie script. URL: https://www.stockq.org/moviescript/P/picture-of-doriangray-the.php.
Searle J. R. A Classification of Illocutionary Acts. Language in Society. 1976. Vol. 5. № 1. P. 1–23. DOI: 10.1017/S0047404500006837.
Searle J. R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge : Cambridge University Press, 1969. 203 p.
Tevdoradze N. The distinctiveness of literary communication: A pragmatics-based analysis. Journal of
Pragmatics. 2023. Vol. 205. P. 185–193. DOI : 10.1016/j.pragma.2023.01.009.
Wilde O. The picture of Dorian Gray. URL: https://www.gutenberg.org/ebooks/174.
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.




