INFLUENCE OF EUROPEAN LEGAL TERMINOLOGY ON THE UKRAINIAN LEGISLATIVE TERMINOLOGY
DOI:
https://doi.org/10.32689/2617-9660-2019-4(6)-86-100Keywords:
legal terminology, terminology of Ukrainian legislation, European integration, acquis communautaire, EU acquis, eurolect, legal translation.Abstract
The analysis of the influence of European legal terminology on the terminology of national legislation by adapting Ukrainian legislation to the legislation of the European Union is carried out. It is emphasized that Ukraine’s desire to become a member of the EU necessitated the mandatory adoption of acquis communautaire, as well as legal and institutional mechanisms for their implementation. According to the National Program for the Adaptation of the Legislation of Ukraine to the Legislation of the European Union, this mechanism includes the adaptation of legislation, the creation of relevant institutions and other additional measures necessary for effective law-making and enforcement. It is established that, despite the natural aspirations of lawyers for unambiguity in the categorical apparatus, the meaning of the term ‘European legal terminology’ will always correlate with the concept of ‘European law’, for which there is still no common understanding. The author defines the term ‘European legal terminology’: it is a legal term system, the source of which is a set of legal rules, court decisions, doctrinal concepts, recommendations and agreements, etc., which arose during the existence of European integration associations. The main directions of influence of the European legal terminology on the Ukrainian legislative terminology are defined. European legal terminology penetrates into a wide range of legal relations in the fields of customs law, banking law, taxes, intellectual property, labor protection, competition rules, health and life of humans, animals and plants, environment, etc., which puts Ukraine before amending many regulations, especially in terms of terminology. The classification of directions of influence of the European legal terminology by priority spheres of adaptation of the legislation of Ukraine to the legislation of the European Union and by types of legal activity is offered. The positive and negative consequences of the influence of European terminology, which the legislative terminology of Ukraine has suffered on the European integration path as a result of the implementation of European legal terminology, are analyzed. The problems in the practice of legal translation, mistakes in the Ukrainian legislation, caused by the implementation of acquis communautaire and the terminological inconsistencies are considered. The ambiguity in scientific and professional circles of understanding of the concept of ‘European law’ has been established, which led to an attempt to provide a generalized definition of the term ‘European legal terminology’. It is substantiated that in Ukraine European legal terminology becomes the standard and criterion in the lawmaking process, the working categorical apparatus in law enforcement and the most common object of interpretation in the field of law. The necessity of further study of the linguistic aspects of the terminology of certain priority spheres of adaptation of the Ukrainian legislation to the EU legislation, the analysis of the practice of interpreting acquis communautaire, the use of European legal terminology in law enforcement activities and the problems of legal translation of European legal terminology have been established.
References
Конституція України [Електронний ресурс] // Відомості Верховної Ради України (ВВР). 1996. № 30. с. 141. – URL: http://zakon5.rada.gov.ua/laws/ show/254%D0%BA/96-%D0%B2%D1%80
Бєлоусов П. Огляд ЗМІ: Співвідношення законодавства України з acquis communautaire. «Юридична газета» – URL: https://radako.com.ua/news/oglyad-zmispivvidnoshennya- zakonodavstva-ukrayiniz- acquis-communautaire.
Про Загальнодержавну програму адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу [Текст] : Закон України від 18.03.2004 № 1629-. Відом. Верхов. Ради України. 2004. № 29. Ст. 367.
Яковюк І. В. Правові основи європейської інтеграції та її вплив на державно-правовий розвиток України [Текст]: дис. … д-ра юрид. наук: 12.00.01; Нац. юрид. ун-т ім. Ярослава Мудрого. Х., 2013. 474 с.
Артикуца Н.В. Законодавчі терміни та їх визначення. Наукові записки. – Т. 90 : Юридичні науки. (Нац. ун-т “Києво-Могилянська академія). К. : Пульсари, 2009. С. 39-44.
Топорнин Б.Н. Европейское право: Учебник. М.: Юристь, 1998.
Шилінгов В. Співвідношення термінів «Європейське право» та «Право Європейського Союзу». Вісник Академії управління МВС. 2007. № 1. С. 63-67. – URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ucnavs_2007_1_6.
Мушак Н. Гармонізація законодавства України з «acguis» Європейського Союзу та правовими стандартами Ради Європи [Текст]. Право України. 2013. № 6. С. 77–91.
Право Європейського Союзу [Електрон. ресурс]: підруч. / за ред. В. І. Муравйова. – К.: Юрінком Інтер, 2011. – 704 с. – URL: http://pidruchniki.ws/1328102248587/pravo/ ponyattya_zmist_acquis_communautaire
Сюр Н. В. Правова інтеграція України до Європейського Союзу: теоретико-правове дослідження [Текст] : автореф. дис. ... канд. юрид. Наук : 12.00.01. К., 2006. 20 с.
Шепелев А. Н. Терминосистема и роль терминов в языке права. Вестник ТГУ. 2003. Вып. 2 (30). С. 50–52.
REPORT ON THE RULE OF LAW Adopted by the Venice Commission at its 86th plenary session (Venice, 25-26 March 2011). URL: http://www.venice.coe.int/docs/2011/ CDLAD %282011 %29003rev-e.pdf
Касяненко Д. С. Особливості перекладу та лексичної гармонізації законодавчих актів в контексті євроінтеграції України [Текст] : дис. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук : 10.02.16 – перекладознавство; Південноукраїнський нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. Одеса, 2011. 259 с.
Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу [гол. ред. В. Єрмоленко]. К. : К.І.С., 2007. – 226 с.
Консолідовані версії договорів про Європейський Союз і про функціонування Європейського Союзу (2010/С 83/01). – офіційний переклад; [Електронний ресурс] Міністерство юстиції України; Державний департамент з питань адаптації законодавства.
Кияк Т.Р. Функції та переклад термінів у фахових текстах [Електронний ресурс]. Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. 2007. № 32. С. 104–108.
Часопис Парламент. – К. : “Міленіум” 2002. 61 с.
Законотворчість: Словник термінів і понять з міжнародного та європейського права [Текст] / Бібліотека Української школи законотворчості /автори-упорядники: Богачова О.В., Денисов В.М., Зайцев Ю.Є., Муравйов В.І.та інші. К. : «АТОПОЛ інк», 2005. 160 с.
Малахов М. А. Історико-психологічний аналіз виникнення поняття адаптації у науковій думці [Текст]. Вісн. Київ. нац. ун-ту ім.Т. Шевченка. 2008. Вип. 20–21. С. 92–95.
Желтов И. В. Социально-экономическая адаптация на рынке труда офицеров запаса [Текст] : дис. … канд. эконом. наук : 08.00.07. М., 2000. 184 с.
Муравйов В. Гармонізація законодавства і європейська інтеграція. Право України. 2013. № 6. С. 12–50.