METHODS AND TECHNICS OF TRANSLATING UKRAINIAN AND ENGLISH POLITICAL SLANG INTO THE CRIMEAN TATAR LANGUAGE

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32689/maup.philol.2026.1.16

Keywords:

slang, political slang, slang term, translation, translation strategies, Crimean Tatar language

Abstract

The article is devoted to the study of the peculiarities of translating English- and Ukrainian-language political slang into the Crimean Tatar language in the context of the active development of media communication. The relevance of the study is обусловлена the intensive spread of English-language slang, which creates the need for its translation and adaptation into Crimean Tatar. The paper emphasizes the endangered status of the Crimean Tatar language and the lack of a stable linguistic environment. These factors hinder the development of informal vocabulary and complicate the translation of contemporary political media texts. The study outlines the terms “slang” and “political slang,” analyzes their modern definitions, and introduces the related term “slang term,” which is understood as a hybrid linguistic unit combining the precision and domain specificity of a term with the expressiveness of slang. The stylistic and functional features of political slang are examined as a means of simplifying complex concepts for a general audience and shaping evaluative characteristics. The research is based on the translation of political slang units used by Ukrainian, American, and British politicians, as well as on the analysis of the methods and strategies employed to render this group of vocabulary into Crimean Tatar. The main translation strategies identified in the article include calquing (in particular transcription and transliteration), descriptive translation, and the use of functional equivalents. It is demonstrated that the choice of strategy depends on the pragmatic purpose of the text: media-oriented political texts allow for greater interpretative freedom, whereas interstate communication requires precision and unambiguity. The study notes that the translation of political slang into Crimean Tatar is complicated by the lack of specialized dictionaries and established equivalents, which necessitates a creative approach on the part of the translator. It is proven that translating slang into Crimean Tatar can enrich its vocabulary with neologisms, which in turn will stimulate the development of its own slang layer and contribute to the standardization of translating certain slang units.

References

Василик І. В. Структурно-стилістичні особливості жаргонізмів у політичному дискурсі сучасних ЗМІ та методика вивчення соціальних діалектів у школі. Івано-Франківськ : Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника, 2023.

Гаврилюк О. О., Боримська О. І. Неформальне мовлення у офіційних політичних промовах. Таврійський філологічний журнал. 2023. № 29, ч. 1. DOI: https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.29.1.19

Корнєлаєва Є. В. Сленг як об’єкт лінгвістичного дослідження. Науковий вісник Херсонського державного університету. 2019. № 35. DOI: 10.32999/ksu2413-3337/2019-35-14

Куркчі А. Къырымтатарча-русча фразеологик лугъат. Сімферополь : Доля, 2011.

Селіванова О. О. Основи теорії мовної комунікації. Черкаси : Чабаненко Ю. А., 2011. 350 с.

Сленг. Словник UA. URL: https://slovnyk.ua/index.php?swrd=%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B D%D0%B3 (дата звернення: 15.08.2025).

Шеркевич Є. С. Інтернет-сленг і мова соціальних мереж в сучасній китайській мові. Київ : Київський національний лінгвістичний університет, 2024.

Штепуляк О. С. Головні особливості та способи перекладу політичного сленгу. Наукові записки. 2016.

Australia Senator Delivers Gen Z Brainrot Speech In Parliament [Video]. 10NewsAU. YouTube. 2025. 2 Sept. URL: https://www.youtube.com/shorts/mBavpKvmv9Y (дата звернення: 15.08.2025).

Slang. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/slang (дата звернення: 15.08.2025).

Slang. Merriam-Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/slang (дата звернення: 15.08.2025).

Van den Hoogenband S. A Corpus-based Analysis of the Translation of Political Jargon Between Dutch and English. 2020.

ATTENTION: TRUMP DIDN’T COME TO PLAY [Photograph]. The White House. Instagram. 2025. 20 July. URL: https://www.instagram.com/p/DMVvSe7xh79/ (дата звернення: 15.08.2025).

Published

2026-05-29

How to Cite

ПЕРЕВИШКО, Д. . (2026). METHODS AND TECHNICS OF TRANSLATING UKRAINIAN AND ENGLISH POLITICAL SLANG INTO THE CRIMEAN TATAR LANGUAGE. Scientific Works of Interregional Academy of Personnel Management. Philology, (1 (19), 125-130. https://doi.org/10.32689/maup.philol.2026.1.16

Most read articles by the same author(s)

Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages.