ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАНЦУЗЬКОМОВНОЇ ТЕРМІНОСИСТЕМИ З КОСМЕТОЛОГІЇ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32689/maup.philol.2023.4.7

Ключові слова:

терміносистема, косметологія, семантичний аналіз, термінологія, термінологічні групи

Анотація

У статті описуються особливості французькомовної терміносистеми з косметології. Послуговуючись науковими доробками вітчизняних та зарубіжних вчених, було класифіковано французькомовну терміносистему сучасної косметичної галузі відповідно до певних семантичних, а також стилістичних ознак. Окрема увага була приділена специфіці вживання та значення лексем на позначення косметичних препаратів, косметичних процесів та косметичних засобів. Задля кращого розуміння системи косметичної продукції, у статті було подано короткий опис джерел появи косметології та стислий опис процесу її творення, як саме наукової ланки краси. Було представлено та надано семантичний аналіз основним термінам французької мови з косметології. Також, було вивчено та представлено основне французькомовне термінологічне поле, у якому виявлено та описано певні колокотиви, а саме ті, що вживаються для позначення певних дій, певних ефектів та певних особливостей косметичної галузі. У процесі дослідження було виокремлено термінологічні групи за стилістичними ознаками у позначеннях косметології. Таким чином, було описано випадки вживання емоційно забарвленої лексики у текстах з косметології. Зазначено вживання у французькомовній системі термінів галузі косметології епітетів, а також порівнянь, метафор, неологізмів та випадки гри слів. Терміни в косметології описують різноманітні процедури, продукти та методи догляду за шкірою, служачи важливим інструментом для фахівців у цій галузі. До того ж, французькомовні терміни з косметології було розподілено на тематичні групи та виявлено, що кожна з них містить компоненти двох семантичних ознак. Проведено глибокий семантичний аналіз як у середині тематичних груп, так і в межах загальної французькомовної терміносистеми з косметології. Було зазначено, що усі одиниці системи косметології мають тісні семантичні звʼязки, тобто, так звані, прямі (тобто денотативні), та опосередковані (тобто конотативні).

Посилання

Бойко І. І. Функціональні особливості термінів галузей косметології та естетичної медицини в медійних текстах. Стратегія розвитку та пріоритетні завдання філологічних наук: наук.-практ. конф. Запоріжжя, 2017. С. 26–31.

Бойко І. І. Абревіація як спосіб творення термінів в галузях естетичної медицини та косметології. Одеський лінгвістичний вісник: науковопрактичний журнал. 2015. № 5, т. 2. С. 3–8.

Великий французько-український словник/українсько-французький словник «Larousse». Видавництво Перун. 1504 с.

Гимер Н. Іншомовна лексика в косметиці та косметології. Вісник Національного університету „Львівська політехніка”. 2007. № 593. С. 74–78.

Гимер Н. Вторинна номінація як спосіб творення нових фахових назв у лексиці косметики та косметології. Проблеми української термінології: Зб. наук. пр. Львів, 2012. С. 101–103.

Єнікеєва С. М. Особливості перекладу термінів на українську мову. Вісник СумДУ. Суми, 2001. № 5 (26). С. 54–59.

Житін Я. В. До питання про розрізнення термінології та терміносистеми. Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Луцьк, 2009. Вип. 17. С. 121.

Кияк Т. Р. Лінгвістичні аспекти термінознавства. Київ: Навч. пос., 2013. 104 с.

Куйда Н. Я., Янушевська І.Б. Українсько-французький словник для слухачів-іноземних громадян довузівського етапу підготовки. Запоріжжя: ЗДМУ, 2019. 119 с.

Пешук Л. В., Бавіка Л. І., Демідов І. М. Технологія парфумерно-косметичних продуктів. Київ: Центр учбової літератури, 2007. 376 c.

Полюк І.С., Кутенко В.О. Семантико-когнітивні особливості перекладу французьких текстів з косметології українською мовою. Мови професійної комунікації : лінгвокультурний, когітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти: мат. ІІІ Міжнар. наук. конф. Київ: Кафедра, 2016. С. 140–142.

Українсько-французький словник для слухачів-іноземних громадян довузівського етапу підготовки : 3300 лексичних одиниць / Н.Я. Куйда, І.Б. Янушевська. Запоріжжя: ЗДМУ, 2019. 119 с.

Coloration prune: tout savoir sur la coloration prune en coloration végétale. URL:https://www.radicocoloration.fr/blog/coloration-prune-tout-savoir-sur-la-coloration-prune-en-coloration-vegetale-n29 (дата звернення: 12.10.2023).

Délicieuses boissons détox pour une peau saine et éclatante – Actu Santé Fenua. URL: https://actusantefenua.com/sante/delicieuses-boissons-detox-pour-une-peau-saine-et-eclatante/10936/ (дата звернення: 10.10.2023).

DYP Cosmethic | Eyeliner pas cher bio. URL: https://www.dypcosmethic.com/fr/products/my-eyeliner-26/ (дата звернення: 10.10.2023).

Mono Couleur Couture : fard à paupières haute couleur | DIOR FR.URL:https://www.dior.com/fr_fr/beauty/products/mono-couleur-couture-Y0996205.html (дата звернення: 17.10.2023).

Hydrolat de Tilleul : bienfaits et utilisations en cosmétique et santé naturelles. URL: https://www.compagnie-des-sens.fr/hydrolat-tilleul/ (дата звернення: 12.10.2023).

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-10-18

Як цитувати

ФУРМАНЕНКО, В., & БУЦЬ, Ж. (2023). ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАНЦУЗЬКОМОВНОЇ ТЕРМІНОСИСТЕМИ З КОСМЕТОЛОГІЇ. Наукові праці Міжрегіональної Академії управління персоналом. Філологія, (4 (9), 44-49. https://doi.org/10.32689/maup.philol.2023.4.7